ぽり茶日記

poricha.exblog.jp ブログトップ

タグ:韓国・韓国語 ( 21 ) タグの人気記事

ウリナラ

新宿紀伊国屋にて
大学生くらいの男の子3人が賑やかにおしゃべりしながら私の側を通り過ぎました。
韓国語を話してたので、韓国からの留学生か旅行者かな。
本を読むふりしながら耳を傾けてみたけど
イルボン(日本)、ウリナラ(わが国)、チェク(本)しかわかりませんでした。

その間3分くらいかなあ、男の子たち、10秒に1回くらい「ウリナラ」って言ってました。
話には聞いていたけど、韓国人はウリナラが大好きなんだなあ と感心。
あと外国にいると余計に祖国を意識するっていうのもあるかもしれないですね。

以前韓国の方と話したとき、ウリナラを文字どおり「私の国」の意味で使ってみたことがあります。そのとき相手の表情に違和感がありありと浮かぶのをみて不思議だったんです。

もしかしたら
ウリ≠私たち
ウリ=私たち韓国人
ウリナラ≠話者の国
ウリナラ=韓国 
かな。
[PR]
by poricha | 2007-01-25 17:06 | 日記

한굴검정 4급과 5급에 합격 ヾ('-'*)ノ゙

오늘 합격 통지가 왔어요. 아주 기뻐요.
다음은 3급이다-! (>∀<)ノoh!

  今日ハングル検定4級と5級の合格通知が来ました。うれし~。
  次は3級だーっ!


합격 증서 발행에 500엔 걸린대.@@;필요 없어~

  合格証書発行に500円かかるって。@@;イラネ~



                            ■시험 결과---------------------
                              4급 필기 56 청해 37 합계93
                              5급 필기 60 청해 39 합계99
[PR]
by poricha | 2005-12-20 18:55 | 日記

한글 검정시험 종료 ハングル検定試験 終了

11/20 久しぶりの早起きをして、相方が作ってくれたカフェオレをバッグに入れて、ハングル検定試験に出かけました。

会場は海浜幕張の神田外語大学キャンパスでした。
久しぶりの幕張は、なんだか街全体が閑散としていて、超優良企業のピカピカ光る巨大なビル群に寂しい風が吹き抜けていました。

ま、日曜のオフィス街はこんなもんだよね・・・て、やっぱり、ここ数年東京のウォーターフロントが再開発され始めてから、幕張の開発スピードにブレーキが掛かってきたか。

そんなことを考えつつ、会場へ。
午前中の5級の試験は、受験者は90人くらいだったでしょうか。

試験説明の時に、「トイレに行きたいんですけど」、とか、「問題冊子が来てないです」とか、受験者から声が上がるたびに、試験官アジョシ、すんごくパニクって、ウンウン唸ったり、バイトの子を叱り付けたりしてる。
説明に入る前にトイレを促したり、配り物がいきわたっているかチェックするのは試験官の基本中の基本じゃないの。
前職で試験官を何度も経験していたので、つい運営者サイドの目で見ちゃう。


休憩時間は、魔法瓶から熱々のカフェオレをコポコポとコップに注いでホッと一息。リラックス。


午後の4級の受験者は老若男女100人くらいでした。
あのおじいさんも、この試験のためにコツコツと努力してきたんだな、それに比べて、私ったら、結局、総勉強時間10時間もないかも。

4級はさすがに5級より難しかったです。でも筆記はまずまずできたと思います。
が!聴き取りはちょっと自信なし。やっぱり基本単語くらいしっかり暗記して臨むべきでした。
しかも、聴き取りのテープの音が広い教室に反響してちょっと聴き取りにくかったです。ま、これはそのときの受験者全員同じ条件だから仕方ないか。

そんなこんなで、ハングル検定終了。
もし4級に合格したら、来年6月には3級にチャレンジして、落ちてたら、4級と3級の併願で受けてみよう。そして、9月には韓国語能力試験を受けてみようかな。


*** 試験のための豆知識 (て、全然お役に立たないかも~^^;) ***

①座布団
  たいていの会場の椅子は冷たくて硬いです。長時間座って試験を受けるのは
  結構きついですが、座布団ひとつでだいぶ緩和されます。
  私は100均のミニ座布団を使っています~♪^^

  「ぽり茶のデカ尻じゃ、ミニ座布団には荷が重かろう」て思ったそこのあなた。
  お尻全部は乗らなくても、お尻の骨さえ乗っかればケンチャナです!

②マークシートの塗り方
  楕円形を塗りつぶす方式は結構塗りやすいんですが、ハングル検定は
  こういう風→ [ 1 ] になっていて、括弧の中を塗りつぶす方式です。
  これがすごく塗りにくくて、時間がかかってイライラ~><
  途中で、「あ、最初に括弧の中に長方形を書いてから、中を塗りつぶせば
  いいんじゃん」と思いつき、やってみるといい調子~♪^^ 

  「そんなこと誰でもやってるよー」、とか、「私はかえってやりにくい」、とか
  異論はあると思いますが、まま、ご勘弁ください^^;)

♪みなさんの豆知識も教えてね♪

[PR]
by poricha | 2005-11-21 15:24 | 日記

공부해 보았다 勉強してみた

집에 있어도 공부에 열중하지 않기 때문에,
근처의 패밀리 레스토랑에서 1시간 정도 공부했다.

최초로 5급의 문제를··········
무엇이야, 공부하지 않아도 합격할 것 같지 않아?왓핫하!

4급의 문제를··········
아이구━━(˚Д˚;)━━!모릅니다!!
저, 저, 5급과 4급의 사이에 있는, 이 어두워서 깊은 단층 은 뭐야?
그렇지만, 4급의 합격율도 몹시 높다.

후ー("˚3˚)·····

가까이의 테이블로, 초등학교6년정도의 사내 아이가 혼자서 공부하고 있다.
아이면서, 송곳로 한 표정으로, 열심히 노트에 쓰고 있다.
회의중의 샐러리맨보다 진지하다.(당사 비교)

지금, 그의 뇌내에서는 신경세포가 대단한 기세로 스파크 하고 있는 아닌가?
젊은 만큼 세포도 살아가 좋을 것이 틀림없다.

테이블에 두꺼운 책이든지 텍스트든지 CD이든지를 가득 넓혀
한결같은 어린 얼굴이, 어쩐지 멋있게 보였다.

후ー(´゜3゜)・・・・・힘내자



家では勉強に身が入らないので、近所のファミレスで1時間くらい勉強した。

最初に5級の問題を・・・・・・・・・・
何だよ、勉強しなくても合格しそうじゃないの?ワッハッハ!

4級の問題を・・・・・・・・・・
ガ━━(゚Д゚;)━━ン!わかりましぇんっ!
ちょっとちょっと、5級と4級の間にある、この暗くて深~い断層は何?!
でもでも、4級の合格率もすんごく高いんだよね。

ふーっ("゜3゜)・・・・・


近くのテーブルで、小学6年生くらいの男の子がひとりで勉強してる。
子どもながらに、きりっとした表情で、一心にノートに書き込んでる。
会議中のサラリーマンより真剣だ。(当社比)

今、彼の脳内では神経細胞がすごい勢いでスパークしてるんじゃないか?
若いだけに細胞も活きがいいに違いないね。

テーブルに分厚い本やらテキストやらCDやらをいっぱい広げて
ひたむきな幼な顔が、なんだかかっこよく見えた。

ふーっ(´゜3゜)・・・・・がんばろ



※何しろハングル検定5級レベルなので、上のハングル文章は翻訳サイトを
  使っています。
  こんなふうに翻訳されるのかと感心したり、これは変じゃない?と思いつつ、
  でもどうしたらいいかよくわからなくて。

  間違いを指摘してもらえたらうれしいんですけど、でも、いちいち教えてたら
  きりがないほど変かもしれないですね。トホホ・・・
  そのうち自力で作文できるようになりたいです。^^;
[PR]
by poricha | 2005-11-11 23:52 | 日記

친절한・・・


남편 이 한국여리 감자탕 사진 을 보면서,

"친절한 감자탕 " 라고・・・

(´ω`;)・・・・그, ‘친절한 금자sang(씨)’ ・・・


相方が、韓国料理カムジャタンの写真を見ながらボソッと

「親切なカムジャタン」

(´ω`;)・・・・え~と、「親切なクムジャさん」だから。

[PR]
by poricha | 2005-11-08 17:55 | 日記

Key Boad に 가나다라

a0043512_1252448.jpg
종이 에 가나다라 를 쓰고, 자르고, 붙여.
세세한 작업으로 의외로 시간이 걸렸습니다.(′-`;)
이것으로 조금은 한글을 치는 스피드가 빨라질지도.

紙にカナダラを書いて、切って、貼って。
細かい作業で意外と時間がかかったんです。(´-`;)
これで少しはハングルを打つスピードが速くなるかも。


그런데, 한글 검정의 시험 공부, 아직 스타트하지 않았습니다.
히~안돼~어떻게~T-T

ところで、ハングル検定の試験勉強、まだスタートしてません。
うひ~っ!やばいっす(汗)

[PR]
by poricha | 2005-11-04 13:20 | 日記

TEST - 안녕하세요!

안녕하세요!

お!ハングルもちゃんと反映されるね。良かった~。
全然勉強してないけど、つい勢いで11月のハングル検定に申し込んじゃった。
せめて5級には受かるように、がんばります。(>0<;)

ところで、私のPC,ハングルの入力ができない。
以前はできたんだけど、一度PCがクラッシュしてからダメになっちゃった。
今のところ韓国語の文章を作るには、翻訳サイトで「日本語→ハングル」に変換してからコピペするしかない。
でも、翻訳サイトじゃヘンな訳になったり、勝手にパンマルになってたりで困ることもしばしば。
どこかでDLしてハングル入力できるようにしなくっちゃね。シクシク・・・T^T
[PR]
by poricha | 2005-10-19 00:50 | 日記

お家でカラオケ

2週目最終日。

「ホストファミリーへの手紙」中間発表
韓国語で、自分の知ってる言葉で、わかりやすく、気持ちのこもった手紙を書くのは難しいものです。今週ずっと書いては消し、悩みました。
ホストファミリーへの手紙ですから、Jちゃんに教えてもらうわけにも行かないしね。T_T
でもなんとか2枚にまとめて発表しました。
先生の評 「発音はよかったですよ。文法の間違いはたくさんあるけどね~^3^ 」


さて、本日の課外活動は「風物市場ケンガクウウウゥゥ~」パフパフ~ッ!
a0043512_2171615.jpg
すごく大きい規模で、実に様々な物が売られていました。私は見なかったけど、Tさんはポシンタン用の犬肉が売られてるのを見ちゃったんだって~>0<; ヒョエ~
a0043512_2175488.jpg
赤い、赤いよう・・・写真がヒリヒリするぅ。


ところで、カンさんのお宅では、朝からオンニが台所でキムチを作っていました。
ソウルの息子さんからキムチがなくなったよ~と連絡が来たので、これからオッパとオンニでソウルにキムチを届けに行くそうです。ご両親に会えて息子さんうれしいでしょうね。
a0043512_219143.jpg
漬けたてのキムチを味見したら、美味しい!酸っぱいのより、こっちのが好きだなあ。

夜、部屋で宿題してると、ソウルから戻ったオッパが「明日は休みなんだし、ビール飲もうよ」と声をかけてくださいました。
いいねえ♪と、うきうきリビングに降りていきますと、カラオケしよう♪って。
家に立派なカラオケシステムがあって、ノレバンみたいな分厚い歌本まであるんです。
アパート住まいの頃は近所迷惑になるからできなかったけど、今は周りに気を使うことなくカラオケできるからいいよ~と。
オンニとオッパはトロット(演歌)が大好き。ふたりとも気持ち良さそうに歌っているのを見て、私も楽しくなりました。
a0043512_2110372.jpg
「韓国の歌、知ってるのないの?キムヨンジャとか日本でも人気あるんでしょ?」
と聞かれても、私、演歌を聴かないし、それにハングルの歌詞字幕を目で追いながら歌うのはまだ無理。曲インプット係りに勤しみました。
下手でも1曲ぐらい練習して来たら、喜んでもらえたかな。(´・ω・`)

演歌の歌詞はすごく単純で、字幕を見てて、大体の意味がわかるのが驚き!@@ 
日本でも「カスマプゲ」という歌、昔ヒットしましたよね。タイトルだけは知っていて、(カスマプゲ?外国のお花の名前かな?)くらいに思っていたんですね。
でも、オンニが歌うのを聴きながら字幕を目で追っていて、ハタッ!と気がつきました。
kasum appu ge ・・・胸が痛いとか、胸の痛みとか、そんな感じ?

さて、明日から2泊3日でカンヌン旅行に行ってきます~♪


-------------------- お昼w5,000 とメモにあるけど、何食べたっけ?
[PR]
by poricha | 2005-08-12 00:00 | 春川日記2005

ミドドっていったい・・・


   感嘆表現 ~네요(gun nyo より優しい印象なので、女性が良く使う)
             오늘은 덥네요! 今日は暑いですね!

   ~면서( ~しながら:同時動作)
             회사에 다니면서 한국어를 공부하고 있습니다
                  会社に通いながら韓国語を勉強しました。



今日は課外イベントが無かったので、海鮮料理屋さんでお昼を食べて解散。
ところで、海鮮鍋に入っていたこれ。何だかわかります?이것무슨?
a0043512_11122419.jpg
ミドドという名前だそうです。得体の知れない風情が吾妻ひでおチックじゃない?
噛むと中からビューッと熱い液体が噴出します。そして堅くて噛み潰せません。
ますます怪しい。
これ、その場にいた韓国人全員が「シロッ!」(嫌い!)と言ってました。
Jちゃんも嫌いだそうです。こんなに嫌われてるのに、なぜ鍋に入ってるんだ?出汁?


家に帰ってからJちゃんと植物園に出かけました。
小雨が降ったり止んだり天気が今ひとつだったけど、
人気の少ない広い園内をのんびり散歩するのは気持ちの良いものでした。

それから春川ミョンドンのCDショップへ。
友だちから頼まれたUNとSGWBのCD、ありましたありました。
ネット価格とまったく同じだったので即買い。よかった~♪

それからミョンドン地下街のサマーセールをウインドショッピング。
安くてかわいい服がたくさんあったけど、何しろサイズがあいそうにないので、
真剣に見る気になれないのが悲しい・・・
学院チングはミョンドンで買った服をさっそく着ていてうらやまし~T0T


その後、カフェで、まったりとおしゃべり。
2週目も終わりだけど、家の人たちとまだコミュニケーションがうまくとれない私は
  「あ~あ、日本でしっかり勉強してから、ここに来るべきだったな~。
   言いたいことも表現できず、話しかけられても理解できず、もどかしいよ・・・」
と、グチモード。
そんな私にJちゃんは
  「私も日本で同じように思いましたけど、でもそういう気持ちが、これからがんばって
   勉強しよう!ていう思いにつながるから、やっぱり来てよかったんじゃないかな?」
と、励ましてくれました。#^^# 고마워요~



-------------------- お昼(海産物鍋)w4,500 CD2枚w22,000 
[PR]
by poricha | 2005-08-11 00:00 | 春川日記2005

オッパ、オンニと語り合う


 話し言葉でよく使うフレーズ ①あることについて性質を聞く ②提案  
   ~(하) 는 ge + 어떻습니까??/ 어때요?  ~(するの)がどうですか?
   ~(하) 는 geon + 어떻습니까??/ 어때요?  ~(するの)はどうですか?  

     함께 식사하는 것은 어떻습니까??  一緒に食事するのはどうですか?


本日の課外活動は、「冬ソナ名所めぐり~」 ピ~ドンドンドンドン!
ていうか、5人の日本人の中に一人も冬ソナファンはいないんですけどね。
でもまあ、せっかく春川に来たんだから、てことで行ってきました。

私は冬ソナを見てないからわからないけど、高校の塀とか、バスのベンチとか、
主人公の家とか、名所が何箇所かあって、そこに行くと必ず冬ソナand 韓流
スターグッズを売る屋台がありました。
ほぼ80%は日本人観光客相手と思われます。あと20%は中国とか他のアジアからね。

先生が苦笑しながらおっしゃいました。
 「日本人観光客はね、何台ものバスでワーッとやってきては、名所の撮影ポイントで
  写真をバシバシ撮って売店でグッズを買って、そして潮が引くように去っていくんだ。
  その間5分。地元の人はあっけにとられて眺めてるよ。あの人たち、何しに来たんだ?
  春川には冬ソナよりもっと見るべきもの、美味しいものがいっぱいあるのに、てね。」

冬ソナブームが地方都市春川に大きな経済効果をもたらしているとはいっても
日本人観光客の行動はかなり奇異に、冷笑気味に見られているようです。

そういえば、Jちゃんが春川の観光案内所でバイトしたとき、
日本人のおばあさんから市が用意したパンフ(冬ソナ仕様)を大量にほしい、と言われて
困ったそうです。
 「他のお客様にもお渡ししないといけませんから、お一人にたくさんはちょっと・・・」と断ると、お金払いますからどうか!と懇願されて困りました、と。
日本にいるお友達にお土産にしたかったんでしょう。気持ちはわかりますが・・・^^;;

お昼は有名なマッククス屋さんに行きました。
ここで食べた "bin tte ttok" というお焼きがメチャうま~っ>0<
韓国では雨が降ると、家でこういうお焼きを焼いて食べるんだそうです。
雨が降ると食べたくなるもの、日本にある?ないよねえ?おもしろいなあ。

帰りはLGマートで降ろしてもらい、日本へのお土産を買って帰りました。
 ・十数種類の穀類をミックスして粉末にしたもの
  これを蜂蜜と牛乳で溶いて飲むと健康ドリンクになります。香ばしくて美味しい!^^
 ・ssamjang
  ニンニクたっぷりの韓国の辛みそのひとつですが、生の玉ねぎにつけて食べたり、
  焼肉につけて食べたり、どういう風に食べてもお料理がおいしくなるお味噌です。
  あ~、おにぎりに塗ってから焼きおにぎりにしたら美味しいかも!やってみよう♪

*****

家に帰ると、オッパは仕事、Jちゃんは図書館に勉強に行っていて、今日の夕食は初めて
オンニとふたりだけの食卓でした。
オンニの話は正確には理解できなかったけど、なんとなく言いたいことは伝わりました。
話題が世界共通のテーマ「結婚」だったからかなあ。

オンニがオッパと23歳のときに結婚したこと。(日本の年だと21歳くらい?)
Jちゃんが結婚するならお姑さんのいる人と結婚してほしいと、オッパもオンニも考えて
いること。なんで!?
 「姑のいない家に嫁にいくと、(その家が男所帯のとき)娘がその家の男たち全員の
  面倒をみなくちゃならなくて苦労するでしょう。洗濯したり、ご飯を食べさせたり。
  姑がいれば、舅とダンナの兄弟の面倒は姑がみるから、姑がいるほうがいいのよ」
だそうです。
夫はともかく、他の男たちのオサンドンをさせるために今まで慈しんで育ててきたわけじゃない。 ・・・娘のいる親御さんなら共感できるんではないでしょうか。

まあ、日本だったら、むしろお舅さんも男兄弟も若い娘さんにパンツを洗われるのが恥ず
かしくて自分のことは自分でやりそうだけど。

私も常日頃、お姑さんのやさしい心遣いを受けている身なので、お姑さんがいてよかっ
たなあ、と思っています。
遠く離れていて日常的な軋轢がないからかもしれないけど。
だって、こんなだらしない嫁と同居したら、どんなにやさしい姑もブチ切れると思うんだ。
にゃはは~(#^o^)ゞ


オッパが帰ってきて、一緒にオクススを食べながら話したテーマは「姦通罪」について。
  オ 「韓国にはまだ姦通罪という法律があるけど、日本にはないよね?」
  ぽ 「ないですね~。日本では不倫は国の問題じゃなくて夫婦間の問題ですから、
     警察じゃなくて家庭裁判所の管轄ですね。」
韓国では意外と不倫が多いと聞いていたので、有名無実の法律でしょう?と聞くと
  オ 「いやいや、今も機能してる法律だよ。現に俺は姦通罪でたくさん逮捕してるし。」
ですって。逮捕されると2年くらい刑務所にぶち込まれるそうです。
それでも不倫に走るなんて、愛なのか、勇気なのか、単に考えなしなのか・・・

  オ 「日本の女性は男性に従順らしいじゃない?」
  ぽ 「あ~、どこの国にも従順な女性もいればそうじゃない女性もいます。
     韓国と一緒ですよ。ttokattayo~ちなみに私は従順じゃないですね~ハハ!」
「男性に従順」というレトロな考え方に内心苦笑しつつ、にっこり笑って無難なお返事。

韓国で毎日美味しいものをたくさん食べてるから、日本に帰ったらダイエットしなくちゃなりません、と言うと、
「韓国では太ってる方が福があっていいんだよ。気にしないでたくさん食べなさい」と慰めてくれました。これは耳が聞きたいように聞いたのか?
というわけで、明日からも美味しいものをたんまり食べようと思います!^0^

onul tto jurgi myonso bonesso yo.(今日も楽しく過ごしました)



-------------------- マッククス+ビンデトッk w5,000 
      LGマート(mix穀物粉w30,812 サムジャンw2,900 bodysoap w4,550)
[PR]
by poricha | 2005-08-10 00:00 | 春川日記2005
line

オカヤドカリのお世話


by poricha
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31